Un 92% dels jocs i les joguines incompleixen el Codi de Consum de Catalunya

  • La Plataforma per la Llengua denuncia que l'oferta del català al cinema presenta condicions desfavorables

VilaWeb
Redacció
12.12.2015 - 02:00

La Plataforma per la Llengua ha denunciat aquesta setmana els greuges que pateixen els catalanoparlants respecte altres comunitats lingüístiques europees. L’entitat de defensa del català considerq que ‘en aquesta època, quan jocs i cinema es troben en temporada alta, és més important que mai que es donin a conèixer les dades reals de la situació del català en els seus camps’.

Només un 8% de les joguines incorporen el català
Segons explica la Plataforma per la Llengua, a Catalunya un 92% dels jocs i les joguines que es comercialitzen no compleixen la normativa del Codi de consum pel que fa a l’etiquetatge en català, que diu que els consumidors tenen dret de disposar de les informacions necessàries per al seu ús i maneig en català. Per tant, només un 8% del total compleix aquesta normativa, fet que reflecteix una presència minoritària envers el castellà.

L’entitat explica en un estudi presentat aquests dies que ‘actualment hi ha 86 empreses que fabriquen i comercialitzen joguines en català’. I afegeix: ‘Malgrat aquestes dades, de les sis joguines més demanades el Nadal passat, només una es podria trobar en català.
L’estudi deixa en evidència la desigualtat entre llengües que existeix en aquest sector, que afecta de manera negativa bona part de la població, i més tenint en compte que els jocs i les joguines tenen un paper clau en la socialització dels infants i en molts casos els representen el primer contacte amb la llengua i la cultura del seu país.’

L’oferta del català al cinema presenta condicions desfavorables
L’altre estudi de la Plataforma per la Llengua analitza l’estat de la llengua en el camp del cinema. I explica que ‘dins l’Estat espanyol operen 7 grans distribuïdores de cinema, que van recaptar 100 milions d’euros cadascuna durant el període 2012-2014’. A Catalunya, aquestes distribuïdores van superar els 20 milions d’euros. I denuncia que ‘l’oferta actual del cinema en català continua a la baixa i sembla no millorar: al 2013 no s’arribava al 3%’.

L’entitat diu que: ‘Pel que fa als ajuts públics que reben pel doblatge en català, s’observa que de mitjana van obtenir uns 71.000 euros per pel·lícula i el 61% d’aquests ajuts han anat a parar a les grans distribuïdores. Aquest és un preu molt més elevat del cost estricte de doblar una pel·lícula d’una major. Tot i les subvencions, l’oferta del català al cinema és molt minsa, tant pel que fa la promoció com pel que fa al nombre de sessions i a les poblacions on arriba.’

Us proposem un tracte just

Esperàveu topar, com fan tants diaris, amb un mur de pagament que no us deixés llegir aquest article? No és l’estil de VilaWeb.

La nostra missió és ajudar a crear una societat més informada i per això tota la nostra informació ha de ser accessible a tothom.

Això té una contrapartida, que és que necessitem que els lectors ens ajudeu fent-vos-en subscriptors.

Si us en feu, els vostres diners els transformarem en articles, dossiers, opinions, reportatges o entrevistes i aconseguirem que siguin a l’abast de tothom.

I tots hi sortirem guanyant.

per 6€ al mes

Si no pots, o no vols, fer-te'n subscriptor, ara també ens pots ajudar fent una donació única.

Si ets subscriptor de VilaWeb no hauries de veure ni aquest anunci ni cap. T’expliquem com fer-ho

Recomanem

Fer-me'n subscriptor