25.07.2022 - 17:35
|
Actualització: 25.07.2022 - 22:52
La Plataforma per la Llengua denuncia que el cicle de cinema a la fresca de l’estiu de Barcelona, el Sala Montjuïc, ha tornat a excloure el català de la programació. El festival, que té el suport econòmic de l’Ajuntament de Barcelona, programa setze projeccions al fossat del castell de Montjuïc entre el juliol i l’agost, però de tots els films programats només se’n preveu un en català: Alcarràs, de Carla Simon, que es va projectar l’11 de juliol amb subtítols en castellà.
L’entitat considera que “ja és habitual, malauradament, que Sala Montjuïc exclogui la llengua pròpia del territori en les projeccions”, i denuncien: “En l’edició d’enguany la presència del català no només s’hagi reduït a una sola pel·lícula, sinó que la llengua triada per als subtítols tampoc no hagi estat el català. En aquest sentit, tots els films s’han programat en versió original subtitulada en castellà i l’únic film que s’ha emès en castellà, Relatos salvajes, conté els subtítols en anglès, i no en català”.
La Plataforma per la Llengua denuncia que la voluntat d’arribar als turistes internacionals amb films majoritàriament en versió original en anglès no justifica renunciar al català, fins i tot en els subtítols: “De les pel·lícules programades, com a mínim nou ja existien amb subtítols en català (uns subtítols que, a més, han estat finançats amb diners públics): Pulp Fiction, Interstellar, West Side Story, The Big Lebowski, North by Northwest, Palm Springs, A Hero, Call me by your name i Coda. Malgrat això, l’empresa organitzadora, MODIband, domiciliada a Barcelona, ha decidit projectar-les únicament amb els subtítols en castellà.”
L’entitat considera que el cas de la Sala de Montjuïc és greu. D’entrada, per la popularitat del cicle, però no és pas l’únic que ha exclòs el català. Al Grades obertes al Canòdrom, organitzat per Canòdrom i pel Districte de Sant Andreu de Barcelona, dels quatre films programats, Alcarràs és l’únic que es projecta en català, i dels altres tres, n’hi ha dos (Districte 9 i Nausicaä de la Vall del Vent) que tenen versió doblada i subtitulada en català, però han prescindit de la llengua pròpia.
Tant el Grades com els Sala Montjuïc compten de finançament de l’ajuntament de Barcelona. “L’ONG del català recorda que aquesta llengua és la llengua oficial i pròpia de la ciutat i que, segons el reglament d’ús de la llengua catalana de l’Ajuntament de Barcelona, el consistori té l’obligació d’incloure en el plec de condicions dels contractes clàusules que garanteixin la presència de la llengua en l’objecte dels serveis prestats”, expliquen.
L’entitat demana a la regidoria de Cultura que obligui els cicles de cinema que finança a garantir com a mínim un 50% de projeccions en català, tant en versió original com subtitulada, i que exhibeixi la versió en català sempre que existeixi. “La Plataforma per la Llengua també apel·la l’Ajuntament a instaurar una regidoria de política lingüística que vetlli per promoure la normalització lingüística de manera transversal”, comenten.
L’ONG del català ha constatat que són moltes les programacions de cinema a la fresca d’arreu del país que ignoren la llengua pròpia: “En el cas de les projeccions a la fresca de Castelldefels, la pressió de l’entitat ha aconseguit que els organitzadors ja programin la meitat de les pel·lícules en català”.