07.08.2023 - 21:40
|
Actualització: 08.08.2023 - 19:49
Hi ha alguns barbarismes persistents, d’aquells que costen d’eliminar. Entre aquests, de segur que conveniu que bueno i vale són al capdamunt de la llista.
Aquests dos mots, en castellà, no tenen exactament el mateix significat, però en molts contexts sí que es poden fer servir tant l’un com l’altre.
Tot seguit, oferim una colla d’exemples amb solucions diverses per a estalviar-nos el bueno i el vale:
Bé, com vulguis
Per a expressar, simplement, la conformitat o l’assentiment, l’adverbi bé és adient.
Doncs va, d’acord
Una altra opció, molt semblant a bé, és d’acord, que, com veurem, també es fa servir en preguntes.
Entesos, fem-ho així
El mot entesos es feia servir molt, fins no fa gaire, i no costaria pas gens de recuperar-lo, per arraconar, sobretot, el vale.
Bo! Doncs no en parlem més
En alguns parlars també es fa servir bo com a interjecció per a expressar l’aprovació.
Conforme!
Com a interjecció directa, molt sovint en resposta a una pregunta, conforme! és idoni.
No hi tornis, m’has entès?
Quan adoptem un to dur, la pregunta m’has entès? pot funcionar perfectament en compte de vale.
A les dotze? Va bé!
La locució va bé, en lloc de vale, ha anat perdent pistonada, però també és directa i entenedora.
Endavant!, avant!
L’exclamació endavant! (o avant!) té la virtut de ser contundent i natural, en contexts determinats.
Ja està bé! Ja n’hi ha prou!
De vegades, bueno i vale també es fan servir per a exclamar que no es pot superar un límit. En aquest cas, expressions com ara ja està bé o ja n’hi ha prou poden ésser útils.
Bé, bé, això ja ho veurem
Quan volem aclarir una confusió o qüestionar alguna afirmació, fem servir bé, bé…
Alça! Això sí que no ho esperava!
Per a manifestar sorpresa, en compte de bueno podem fer servir exclamacions com ara alça! o renoi!
Molta gent tira pel dret i canvia vale per val, però això és un calc, sense cap mena de tradició en la nostra llengua.