18.05.2022 - 18:14
|
Actualització: 18.05.2022 - 23:12
El govern de les Illes ha criticat que l’executiu espanyol impulsi la fragmentació lingüística amb denominacions alternatives per a referir-se a la llengua catalana, incloent-hi d’inventades i amb grafies no normatives. La conselleria de Fons Europeus, Universitat i Cultura ha reaccionat a la publicació a la pàgina web del ministeri espanyol de Migracions i Seguretat social d’una versió en “baléà” –suposat idioma que representa que es parla a les Illes– del pla de sensibilització en seguretat i salut per al sector pesquer. A la pàgina web s’ofereix de descarregar els cartells amb avisos de seguretat en castellà, català, baléà, basc, gallec i valencià.
El govern recorda que aquesta denominació no s’ajusta ni a la normativa ni a cap nomenclatura popular, i a més s’escriu en una ortografia no acadèmica. Per això, anuncien que la direcció general de Política Lingüística han fet gestions per a aclarir els fets i exigir una rectificació i l’adequació a la llei i a la ciència.
Recorden que les institucions oficials s’han de referir a la llengua pròpia de les Illes com a “català” o, si ho considera necessari, i seguint el criteri del Consell d’Europa, com a “català/valencià”, per a evitar oferir dues versions lingüístiques idèntiques sota etiquetes diferents que poden donar peu a interpretar que es tracta de dues llengües diferents.