Google Translate estén la traducció neuronal per millorar la precisió de tres idiomes més

  • MADRID, 7 Mar. (EDIZIONES/Portaltic) Google ha anunciat que implantarà el seu sistema de traducció basat en xarxes neuronals a Google Translate per millorar les traduccions en els idiomes hindi, rus i vietnamita, després que es provés amb èxit al Brasil, Turquia i Japó.

VilaWeb
Redacció
07.03.2017 - 15:46
Actualització: 07.03.2017 - 15:52

MADRID, 7 Mar. (EDIZIONES/Portaltic)

Google ha anunciat que implantarà el seu sistema de traducció basat en xarxes neuronals a Google Translate per millorar les traduccions en els idiomes hindi, rus i vietnamita, després que es provés amb èxit al Brasil, Turquia i Japó.

L’augment d’efectivitat del nou sistema implementat per Google radica en què tradueix “frases completes d’una sola vegada, en lloc de parts aïllades de l’oració”, segons el comunicat de Google. Les traduccions resultants són generalment més precises i s’aproximen més a la forma d’expressió d’altres llengües.

Aquest sistema es va provar el novembre amb tres idiomes: portuguès del Brasil, turc i japonès. I ara que la traducció neuronal s’ha incorporat a tres llengües més, la companyia de Mountain View ha anunciat els seus plans per estendre el seu sistema a “diversos idiomes més” durant les pròximes setmanes, encara que no ha revelat quins.

El nou sistema s’aplicarà en totes les plataformes de Google Translate, des de la web de Google i les traduccions automàtiques de pàgines web fins a les aplicacions dels sistemes operatius mòbils Android i iOS.

A falta de confirmar-se les noves llengües, les traduccions a l’espanyol encara no s’han vist millorades. Encara que Google no ho ha explicat clarament, la novetat estarà disponible previsiblement només per a les traduccions de l’anglès a altres idiomes i viceversa, per la qual cosa per a un millor funcionament seguirà sent necessari, com fins ara, traduir a l’anglès i després al castellà.

Aquesta actualització del traductor de Google se suma a altres funcions de Translate com Word Lens, que permet realitzar traduccions a través de la càmera del mòbil i que recentment va incorporar el japonès a la seva llista de 15 llengües.

Us proposem un tracte just

Esperàveu topar, com fan tants diaris, amb un mur de pagament que no us deixés llegir aquest article? No és l’estil de VilaWeb.

La nostra missió és ajudar a crear una societat més informada i per això tota la nostra informació ha de ser accessible a tothom.

Això té una contrapartida, que és que necessitem que els lectors ens ajudeu fent-vos-en subscriptors.

Si us en feu, els vostres diners els transformarem en articles, dossiers, opinions, reportatges o entrevistes i aconseguirem que siguin a l’abast de tothom.

I tots hi sortirem guanyant.

per 6€ al mes

Si no pots, o no vols, fer-te'n subscriptor, ara també ens pots ajudar fent una donació única.

Si ets subscriptor de VilaWeb no hauries de veure ni aquest anunci ni cap. T’expliquem com fer-ho

Recomanem

Fer-me'n subscriptor