25.09.2015 - 06:00
La publicació de dues versions diferents, una en espanyol i una en anglès, d’una resposta de la Comissió Europea (CE)a una pregunta sobre Catalunya encara no s’ha resolt. La institució que presideix Jean-Claude Juncker atribueix a un ‘error humà’ la publicació de dues versions de la resposta a la pregunta parlamentària del PP. ‘La resposta que es va donar en anglès és la versió autèntica i la que va acordar el president’, va confirmar ahir Mina Andreeva, portaveu de la CE, en roda de premsa a Brussel·les. La Comissió, va dir, està ‘intentant establir els fets’ però no obrirà una investigació formal. ‘Som una organització de 35.000 persones, és normal que hi hagi errors’. Amb tot, la portaveu va remarcar que són una ‘autoritat independent’ i que ‘ningú pot manipular la Comissió’.
La resposta que ha donat la CE no satisfà els eurodiputats catalans de CDC i ERC. Ramon Tremosa, Josep Maria Terricabras i Ernest Maragall van enviar ahir una carta a Jean-Claude Juncker reclamant-li que resolgui abans de diumenge la polèmica per les dues versions de la resposta sobre Catalunya, perquè els ciutadans puguin votar amb tota la informació i perquè la Comissió recuperi la seva credibilitat. En roda de premsa, els tres parlamentaris, juntament amb Raül Romeva, van denunciar la ‘manipulació’ del govern espanyol i van reclamar una ‘rectificació clara’.
Per la seva banda, l’eurodiputat del PP, Santiago Fisas, també exigeix a la Comissió Europea una ‘investigació interna per aclarir qui és el responsable’ de la resposta falsa sobre Catalunya. Fisas, que és qui va emetre la pregunta al president Juncker, va lamentar que l’executiu comunitari encara no li hagués confirmat oficialment ‘quina és la resposta correcta’, tot i que una portaveu de la CE ja havia confirmat que ‘la resposta autèntica’ era la que està en anglès. Fisas va indicar que s’havia vist implicat en una ‘situació desagradable’ contra la seva voluntat.