10.05.2022 - 13:46
|
Actualització: 10.05.2022 - 22:42
El president de la sala contenciosa del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC), Javier Aguayo Mejía, demana “disculpes sinceres” per haver publicat l’ordre d’execució de la sentència del 25% de castellà farcida d’errades ortogràfiques, tipogràfiques i gramaticals. Diu que és conseqüència d’un “error humà molt desafortunat” en l’intercanvi d’esborranys de treball.
🔴El president de la sala Contenciosa @tsj_cat demana "sinceres disculpes" per la versió amb errades notificada de la resolució d'execució de la sentència del 25% de castellà a les escoles, conseqüència d'un molt desafortunat error humà en l'intercanvi d'esborranys de treball
— TSJCat (@tsj_cat) May 10, 2022
Concretament, la resolució, que amb un cop de lectura sembla una traducció força literal del castellà, té més de 120 faltes, sense comptar els errors en l’ordre de les oracions, de puntuació, l’excés de possessius i la manca total de pronoms febles.
Entre les faltes, una de les més repetides és “mides” en compte de “mesures” (traducció de l’espanyol “medidas”). També s’hi troben més errors, com ara “dos” en compte de “dues”; “finament”, en comptes de “finalment”; “espacialment”, en comptes de “especialment”.