08.10.2020 - 21:50
|
Actualització: 09.10.2020 - 07:50
Un dels costums dels periodistes culturals és escriure a Google el nom del premi Nobel de literatura per saber quina és l’editorial afortunada. Tenir al catàleg alguna obra del premiat és com rebre el premi gros de la rifa.
L’única editorial que ha publicat Louise Glück en català és Edicions del Buc. Un segell menut, molt menut. De la Pobla de Farnals, a l’Horta Nord. La van fundar l’any 2014 els poetes Rubén Luzón, Josep Martínez, Francesc Bononad i Pau Sif. Dídac Ballester n’és el dissenyador.
Quan presentaren el projecte van dir que un dels objectius que tenien era de buidar els calaixos dels autors. També volien publicar poesia de risc.
En aquests anys han editat, entre més autors, Carles Camps Mundó, Maria Josep Escrivà, Begonya Mezquita, Màrius Sempere i Miquel Bezares. I Louise Glück.
Publicaren Nit fidel i virtuosa el 2017, en una edició bilingüe anglès-català, com fan amb totes les traduccions, només tres anys després de la primera edició en anglès. Glück ja havia guanyat el Pulitzer, i aquesta obra havia obtingut el National Book Award. Pau Sif recordava, encara astorat per la notícia del Nobel, que s’havia sorprès molt quan la traductora, Núria Busquet, els havia proposat d’editar-lo: ‘Ens va sorprendre que una editorial com Edicions del Buc tinguera accés a una poeta d’aquesta categoria.’
Com la majoria de les microeditorials de poesia, Edicions del Buc fa tiratges molt curts dels llibres que edita: de 300 exemplars a 500. Entre totes les telefonades que l’editorial va rebre ahir, hi havia, a banda les de felicitació, les de les llibreries que volien exposar als aparadors els seus exemplars amb la faixa llaminera que remarcàs que aquella obra era de l’autora guardonada amb el Nobel d’enguany. Més del Principat que no del País Valencià, remarca Sif.
Sif ha començat les gestions amb la impremta i els gestors dels drets de Glück per a poder servir les més de vint comandes que té. Avui al País Valencià comença un pont de quatre dies i tothom haurà de córrer molt per a poder tenir els llibres a punt la setmana entrant.
Uns reconeixements que no evitaran el tancament del Buc
Justament aquest cap de setmana, Edicions del Buc ha rebut un premi a la fira de Besalú per l’antologia Orquídia, de Salvador Jàfer. ‘Estem eufòrics, perquè és un premi que ens donen a casa. Nosaltres no aspiràvem a publicar premis Nobel’, diu Sif.
Però la notícia del Nobel els arriba en un moment en què havien pres la decisió de tancar. De deixar de fer llibres. Una traducció que Jordi Sebastià ha fet de la poetessa portuguesa Sophia de Mello Breyner Andersen, ha de ser l’últim llibre que publiquen: ‘Ara hi haurà molt de ressò, però la decisió de tancar l’havíem presa serenament. Ara no canviarem d’idea. Ho assimilarem. Volíem fer una col·lecció de poesia bonica i amb bons llibres. I tot això que ara ens passa confirma que seguíem una línia encertada’, diu Pau Sif.