07.06.2022 - 18:30
|
Actualització: 08.06.2022 - 18:20
“De debò que m’acaben de dir que no a un pis per haver-los respost en català? Doncs sí.” L’Aina, una jove de vint-i-tres anys que cerca pis per compartir, va publicar ahir aquest missatge a Twitter. Volia denunciar una mala experiència en què havia estat discriminada pel fet de parlar en català. L’endemà, el seu missatge s’ha fet viral, amb més de quatre mil retweets, catorze mil agradaments i centenars de respostes.
“Jo no pensava que tingués tant de ressò; em pensava que em farien ‘m’agrada’ els meus quatre amics i prou. I aquest matí m’he llevat i hi havia una guerra”, explica l’Aina en una conversa telefònica amb VilaWeb. Ahir, abans de publicar el missatge, tenia trenta seguidors a la xarxa social i a hores d’ara ja ha multiplicat aquesta xifra per deu.
En serio m'acaben de dir que NO a un pis per respondre-li el 1r whatsapp en català??? DONCS SI.
(tmpc m'havia dit pas que no l'entengués) pic.twitter.com/KReS32ZFmM— ainaplans (@ainaplansf) June 6, 2022
El piulet ha rebut molts comentaris de suport, però alguns usuaris també l’han insultada i l’han titllada de mal educada per haver-se adreçat en català a la seva interlocutora. Tanmateix, ella no en fa cabal i respon, irònicament: “Quina ximpleria parlar català a Catalunya, oi?”
L’Aina explica fil per randa la cadena dels fets. És inscrita en una web que posa en contacte gent que ofereix habitacions i gent que cerca pis per a compartir, que és el seu cas. Va veure un missatge que li interessava i va enviar-hi un missatge, en català, tal com havia fet sempre en aquesta plataforma. “Ella em va acceptar la petició i a continuació em va obrir per WhatsApp. Em va demanar que li enviés uns àudios per a presentar-me.”
I això va fer. L’Aina li va enviar tres àudios en català, la llengua que havia fet servir en el seu missatge de presentació i en el seu perfil. Dues hores més tard, la interlocutora li va respondre amb to agressiu: “Hola, Aina, perdona, però només per haver-me contestat tres vegades en català (fins i tot enviant-me àudios) donant per fet que entenc el català o sense tenir en compte l’altra persona i ni tan sols preguntar, i fins i tot tenint en compte que tant el meu anunci com la meva resposta eren en castellà, ho sento, però sort en la teva cerca, perquè per aquesta part, ja no hi estem interessats. Espero que et serveixi el meu feedback.”
L’Aina està indignada i considera que és un missatge “inadequat”, perquè ella ja li havia parlat en català abans i no li havia dit pas que no l’entengués: “I si m’hagués demanat que li fes els àudios en castellà, els hi hauria fet.”
Encara no sap si denunciarà els fets i mira de llevar-hi importància, tot posant-hi ironia: “És graciós que em doni lliçons, que em digui que és una falta de respecte que li parli en català i després em parli de feedback. Per què se suposa que he de saber què vol dir?”