17.01.2022 - 18:59
La Plataforma per la Llengua ha denunciat un nou cas de discriminació amb traduccions errònies en l’examen d’estabilització de places que el Consorci Provincial de Bombers d’Alacant va fer el 15 de gener. La mateixa situació ja es va produir en les proves d’accés al cos, del 4 de desembre, que contenien errors de traducció automàtica, que van perjudicar els candidats que van decidir fer-la en català.
El qüestionari en català inclou preguntes inintel·ligibles per una traducció automàtica, i denuncia que el representant del tribunal va passar per les aules per advertir dels errors i va fer, en castellà, comentaris de menyspreu cap a la llengua i cap als candidats que volien examinar-se en català: “als del valencià hem de dir-vos que l’examen l’hem traduït malament, amb un traductor automàtic, i si teniu cap dubte, mireu l’examen en castellà!”.
La prova contenia cinc errors lingüístics greus en, com a mínim, quatre preguntes. En una es castellanitzava el nom propi i oficial de la Vila Joiosa fent servir “Villajoyosa” i es traduïa erròniament Planes, a la comarca del Comtat, per l’inexistent “Plans”; en una altra es traduïa “apeo” per “fitació” quan hauria de ser “falques” o “calçaments” d’un edifici, i en dues preguntes més es feia referència a la norma UNE parlant de la norma “UNEIX”. Per Plataforma per la Llengua, aquests errors han perjudicat els candidats que han decidit examinar-se en català, perquè han facilitat que s’equivoquessin, i això suposa una desigualtat d’oportunitats i de drets que ha beneficiat els candidats castellanoparlants.
En concret, l’entitat denuncia que s’ha vulnerat l’article 5 de la Llei d’Ús i Ensenyament del valencià, que determina que “l’administració adoptarà les mesures que calguen per a impedir la discriminació de ciutadans o activitats pel fet d’usar qualsevol de les dues llengües oficials, així com per a garantir l’ús normal, la promoció i el coneixement del valencià”. L’entitat està duent a terme els tràmits per a realitzar una queixa sobre aquest nou cas de discriminació a l’Oficina de Drets Lingüístics.