21.03.2023 - 16:36
El dimecres 29 de març tindrem una conversa literària amb la poetessa, traductora, crítica literària i professora d’escriptura Xènia Dyakonova a l’Espai VilaWeb, a les set del vespre. Conduirà l’acte Jaume Pujol.
Xènia Dyakonova (Leningrad, 1985) es va traslladar a Barcelona l’any 1999, on va estudiar teoria de la literatura i literatura comparada a la Universitat de Barcelona. A partir de l’any 2001, va publicar en rus nombroses seleccions de poemes a diverses revistes i tres llibres de poesia. En català ha publicat dos llibres de poesia: Per l’inquilí anterior, amb il·lustracions de Miguel Pang Ly (Genèric, 2015) i Dos viatges (Edicions del Buc, 2022).
Ha traduït al català novel·les, assaigs, poemes i articles periodístics de diversos autors, entre els quals destaquen Anton Txèkhov, Anna Politkóvskaia i Aleksandr Kúixner. L’any 2016 va rebre el premi de traducció Vidal Alcover i l’any 2018 el premi PEN Català de traducció literària, per la seva versió del poemari A banda i banda del petó, de Vera Pàvlova.
Com a crítica literària, és autora del pròleg del recull de contes Hi havia una vegada una dona que va seduir el marit de la seva germana, i ell es va penjar d’un arbre, de Liudmila Petruixèvskaia, i va col·laborar en el suplement cultural del diari Avui. Actualment, escriu en el suplement literari del diari Ara i en la revista digital La lectora.
En prosa, ha publicat Apunts de literatura russa i un afegit polonès (Cal·lígraf, 2021), un recull de texts sobre literatura russa i polonesa, i El conte de l’alfabet (l’Avenç, 2022), un llibre estructurat a partir del seu alfabet matern, el ciríl·lic. Cada lletra representa una paraula que és el punt de partida per parlar d’un fenomen, un element o una personalitat de la cultura russa.
En aquest acte a l’Espai VilaWeb, Dyakonova parlarà sobre la seva obra poètica en català i l’ús que fa de la poesia en el seu darrer llibre, El conte de l’alfabet, com també de la influència que ha tingut en ella la poesia russa.
Hi sou convidats!