El congrés espanyol es queda sense traductors de català el primer dia que es podia emprar a les comissions

  • Fonts del congrés al·leguen que la sessió s'ha allargat molt més que no es preveia

VilaWeb

Europa Press / Redacció

22.01.2024 - 17:50
Actualització: 22.01.2024 - 18:06

La Comissió de Treball del congrés espanyol s’ha quedat sense traductors enmig de la sessió que ha fet avui, la primera de la història parlamentària en què es podien fer servir el català, el gallec i l’èuscar en reunions de comissió, malgrat que la cambra havia anunciat que aquest servei estaria disponible a tres sales de comissió alhora. La comissió ha començat a les dotze del migdia amb la compareixença de la vice-presidenta segona, Yolanda Díaz, i quan ja havien passat més de quatre hores, la presidenta d’aquest òrgan, Aina Vidal, ha explicat als portaveus que ja no estava disponible la traducció simultània perquè els traductors se n’havien hagut d’anar a una altra comissió.

El sistema de traducció havia funcionat amb normalitat durant la primera part, en què tant Junts com ERC han parlat en català. “Se’ns ha acabat el temps de la traducció simultània”, ha anunciat Aina Vidal cap a les quatre de la tarda, detallant que els traductors s’havien hagut de traslladar a una altra comissió. A les tres de la tarda havia començat la compareixença del ministre de Cultura espanyol, Ernest Urtasun, a la comissió del ram. Vidal ha garantit als membres el seu dret d’utilitzar el català, el gallec i el basc, però els ha demanat que, “per facilitar la feina” dels serveis de taquigrafia, qui ho fes lliurés les seves intervencions per escrit, una cosa a priori complicada, ja que es tractava de la rèplica a la ministra i no de la seva intervenció inicial. Això sí, res no certifica la coincidència exacta entre les paraules escrites i les pronunciades.

Tot i això, no hi ha hagut problemes perquè en aquesta segona part de la comissió ja no hi havia representants de Junts, i el d’ERC, Jordi Salvador, ha decidit intervenir en castellà, sense fer cap esment a la falta de traductors.

Fonts del congrés espanyol han al·legat que la sessió de la comissió de Treball s’havia allargat molt més que no es preveia i han reconegut la manca de previsió a la jornada de l’estrena d’aquest servei a les comissions. Segons que han explicat fonts parlamentàries a Europa Press, els serveis de la cambra s’han compromès a prendre’n nota perquè no es repeteixi una situació similar i, tal com es va anunciar, la traducció estigui disponible en tres sales de comissió alhora. Aquesta setmana és previst que passin un total de catorze membres de govern i, a més, dimecres hi ha convocada una reunió de la Diputació Permanent, en què també es poden fer servir el català, basc i gallec.

Us proposem un tracte just

Esperàveu topar, com fan tants diaris, amb un mur de pagament que no us deixés llegir aquest article? No és l’estil de VilaWeb.

La nostra missió és ajudar a crear una societat més informada i per això tota la nostra informació ha de ser accessible a tothom.

Això té una contrapartida, que és que necessitem que els lectors ens ajudeu fent-vos-en subscriptors.

Si us en feu, els vostres diners els transformarem en articles, dossiers, opinions, reportatges o entrevistes i aconseguirem que siguin a l’abast de tothom.

I tots hi sortirem guanyant.

per 75 € l'any

Si no pots, o no vols, fer-te'n subscriptor, ara també ens pots ajudar fent una donació única.

Si ets subscriptor de VilaWeb no hauries de veure ni aquest anunci ni cap. T’expliquem com fer-ho

Recomanem

Fer-me'n subscriptor