06.03.2021 - 21:50
Amor en cas d’emergència, l’última novel·la de l’escriptora Daniela Krien, publicada per Més Llibres, arriba aquesta setmana entrant a les llibreries. A Alemanya ha venut més de 150.000 exemplars. Traduïda al català per Maria Bosom, és la història de cinc dones que es coneixen perquè el destí ha volgut que les seves vides es creuessin. Van viure la caiguda del mur de Berlín quan eren molt joves i on abans hi havia fronteres i restriccions ara hi ha llibertat. Però la llibertat tan sols és una altra mena de pressió: la pressió d’haver de triar. Després d’haver-se criat dins els límits de la RDA, ara ho volen tot i ho tenen tot a l’abast.
Llegiu un fragment d’Amor en cas d’emergència, de Daniela Krien (Més Llibres).
L’editor, Jordi Martín Lloret, ens parla d’Amor en cas d’emergència:
“Daniela Krien es va donar a conèixer amb una novel·la sobre la reunificació alemanya, Algun dia ens ho explicarem tot (Empúries, 2013, traducció de Carme Gala), i el 2015 va rebre al seu país el prestigiós premi Nicolas Born pel recull de relats Muldental, encara inèdit en català. Krien és, sense cap mena de dubte, una de les autores contemporànies alemanyes més llegides i de més prestigi internacional, tal com proven les catorze llengües a què s’ha traduït fins ara Amor en cas d’emergència, la seva última novel·la. Novel·la, o recull de contes? Permeteu-me la vacil·lació, però crec que ve molt a tomb perquè aquest llibre es pot llegir com una novel·la de cinc capítols llargs o com un recull de cinc relats independents, cadascun protagonitzat per una de les cinc dones mitjançant les quals l’autora reflexiona amb mestratge literari sobre temes universals com ara l’amor, l’amistat, la maternitat, la pèrdua, les il·lusions frustrades i l’ampli ventall de matisos que condicionen les relacions humanes.
Amor en cas d’emergència és una obra de noms propis, els de les cinc dones creades per Krien per reflectir les complexitats de l’ànima. La Paula, la Judith, la Brida, la Malika i la Jorinde ens ofereixen cinc fils ben suculents per estirar, cinc històries personals que s’entreteixeixen: la Paula intenta de sobreviure a la mort d’una filla; la seva millor amiga, la Judith, és una metgessa reconeguda que cerca l’home ideal mitjançant el sexe tot i que allò que necessita de debò és tendresa; la Brida oscil·la entre l’amor al marit i a les filles i la necessitat imperiosa d’escriure; la Malika ha vist esvair-se l’esperança d’una carrera prometedora com a violinista, juntament amb la de formar una família amb l’home que estima; i la seva germana petita, la Jorinde, és una actriu d’èxit que sembla que ho té tot per a ser feliç, però la seva vida aparentment perfecta també naufraga. Feu com la Faith, la nedadora del quadre d’Eric Zener que il·lustra la coberta de l’edició de Més Llibres, i capbusseu-vos a la piscina, deixeu-vos endur per la prosa fluida i precisa de Daniela Krien, esplèndidament traduïda per Maria Bosom. En sortireu amb la pell arrugada, però amb ganes de més.”
Jordi Martín Lloret