03.05.2014 - 06:00
El famós refrany ‘Qui dia passa, any empeny’ forma part d’aquell grup de dites que mantenen el sentit de fer la viu-viu, d’anar fent per tirar endavant. Tot i això el refrany pot interpretar-se de més d’una manera: per una banda serveix per indicar que ens desentenem de les dificultats de cada dia, d’una situació desagradable, de conseqüències que ens poden afectar, però que es van ajornant, de manera que resolent les dificultats de cada dia, resolem les de tot l’any. I per una altra banda també pot al·ludir al desig natural que tots tenim d’allargar la vida.
El fet que aquesta dita tingui tantes variants és una mostra de la seva popularitat. Així podem trobar les versions: ‘Dia que passa, any que empeny’ o ‘Qui dies passa, anys empeny’, en plural. A més, és un dels refranys més coneguts perquè s’estén en tot l’àmbit oriental del territori: se sent en el català central i també a les Illes Balears. El fet que una dita sigui coneguda arreu del territori sempre facilita que la seva popularitat augmenti.
Com passa també amb moltes altres dites, en castellà trobem equivalents que usen imatges o metàfores diferents com per exemple ‘Mañana será otro día’, ‘Quien pasa punto pasa mucho’, ‘Después de un día (o año) viene otro’ o ‘El que pasa un día, del año tira’. De fet la dita ‘Mañana será otro día’ és estesa i coneguda en la majoria de llengües romàniques. Així en català diem ‘Demà serà un altre dia’, en francès ‘Demain sera un autre jour’, en italià ‘Domani è un altro giorno’ o en portuguès ‘Amanhã é outro dia’. Sembla que modernament, la pel·lícula ‘Allò que el vent s’endugué’, va facilitar-ne la popularització.
Enllaços
Array