Reconstruir l’esquerra catalana: per fer què?
El problema de l'esquerra catalana és que la dissonància entre les revolucions que proclamen de paraula i el seu comportament quan la revolució truca a la porta és massa gran
La setmana passada, el Teatre Lliure va presentar la programació de la temporada que ve, i en algunes obres no s'especificava l'autoria de la traducció
El jurat destaca la "bellesa expressiva" dels versos de Gregori i "l'excel·lència" que distingeix la traducció d'Arqué
D'uns anys ençà, unes quantes editorials han recuperat en català Istrati, un dels escriptors més cèlebres de l'Europa d'entreguerres, pràcticament oblidat
L’arribada a les pantalles del ‘Napoleó’ de Ridley Scott coincideix amb la traducció al català de tres grans obres literàries que en ressegueixen l’època
S'escau el 125è aniversari del naixement del poeta Marià Manent, durant dècades director literari de l'editorial Joventut, que també fa anys
A València es fa aquest cap de setmana un certamen sobre traducció literària que inclou una fira exclusiva de llibres traduïts
El Congrés Permanent de la Llengua Occitana ha publicat una eina que permet de fer traduccions occità gascó-francès i occità llenguadocià-francès
Proa publica ‘I desitjo i cremo”, les poesies “incompletes” de la poeta Safo de Lesbos, traduïda per l’hel·lenista Eloi Creus
Les noves edicions dels clàssics de Jane Austen o les germanes Brontë han despertat un entusiasme febril entre els joves lectors, que hi descobreixen els referents d'algunes de les sèries i films anglosaxons de més èxit
Dietari (19). "Oh, que cansat estic d’aquesta meva / absurda, estèril, tan cansada lluita, / i com m’agradaria d’allunyar-me allà on fos"
Dietari (18). Com que de l'activitat volcànica que sepulta la llengua a les universitats ja n’hem parlat molt, avui tiro per la banda de la tràgica quotidianitat. Que és la de sempre
Entrevistem un dels grans traductors del català a l'anglès, que ara mateix té entre mans 'L'Atlàntida', de Verdaguer