|
|
Aquesta setmana partim de les vies eufemístiques que tenen les llengües diverses per referir-se a un fet tan habitual com tenir “la bragueta oberta”. Per exemple, els francesos exhibeixen el seu republicanisme i poden dir que tens “l’ajuntament obert” (la mairie est ouverte) o bé fer un exercici de pragmàtica i dir que “la botiga és oberta” (le magasin est ouvert). Nosaltres, en canvi, especifiquem que tens “la farmàcia oberta”. Els alemanys opten per una via més animal, del tipus “tens l’estable obert” (dein Hosenstall ist offen) i, en sintonia, italians i espanyols opten per l’ornitologia: “se t’escapa l’ocellet” (scappa l’uccellino / se escapa tu pajarito). Finalment, els anglesos, sempre tan victorians, fan una aportació molt educadament còmica sobre l’aviació civial: “voles sense llicència” (you’re flying without a license”). ---------- + Veure tots els fòrums + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
Aportacions al fòrum: # Fer Pasqües abans de Rams En un altre temps, la frase feia referència a un motiu d'escàndol o a un fet natural que hom havia d'acceptar amb resignació. Ara, ja no s'estila gaire. Potser per això, és fàcil trobar com les pastisseries de Barcelona venen la Mona abans de beneir la Palma. Fan Pasqües abans de Rams. Dídac 30/04/2010 09:28 # Roba estesa Expressió que s'ha perdut, com tantes. Els nanos no l'enteniem. D'això es tractava. Lo Pere 30/04/2010 08:43 |
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |