|
|
Els éssers verbívors sabem que la llengua dóna tant de joc que és impossible de canalitzar per vies preestablertes. Ja ho cantava Lluís Llach: cal que neixin jocs a cada instant. El fet que la periodista Pilar Antillach volgués desmentir-lo no importa pas gaire. Els jocs de paraules són pertot, a l'espera que un ésser verbívor els caci. Per això obrim aquest fòrum perpetu de tema lliure. Hem detectat que moltes vegades hi ha missatges que no s'acaben d'ajustar a la petició setmanal i creem aquest nou espai sense premi ni top set ni cap altra motivació que donar a conèixer les vostres troballes. Endavant les atxes! ---------- + Veure tots els fòrums + Afegir aportació + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
Aportacions al fòrum: # ¿DE QUINA CANÇÓ ES TRACTA? Aquí teniu un fragment d'una cançó amb els fonemes canviats d'ordre. A veure si endevineu de quina cançó es tracta. La porjelana tonmaña ca vagalgando un nijete gava losito en el dunmo y da veseando la tuerme. La requía cas me a vu sida y pa lerdió rapa miespre, ro peso vella una hedira, ro peso cusba la tuerme. Anselm Quixal 13/03/2009 10:20 # CARRASCAL ¿Us en recordeu, d'aquella cançó que deia "Carrascal, carrascal, qué bonita serenata..."? Doncs, quan érem petits -jo devia tenir onze o dotze anys- a col·legi, quan l'"hermano" de La Salle no ens sentia, cantàvem aquesta estrofa: "Cuando yo era pequeñito me cagaba en un barranco y ahora que soy mayorcito me cago en Francisco F..." Anselm Quixal 08/03/2009 11:34 # OTISOPSE Això és el rètol d'una botiga, aparegut a Verbàlia el 22 de febrer. Crec que l'amo de la botiga de cognom es diu Expósito. Amb pronúncia relaxada dóna "Espósito", i, escrit a l'inrevés, OTISOPSE. Anselm Quixal 22/02/2009 12:19 # Gràcies, Josep Moltes gràcies per l'aclariment respecte a la bujola. Ja em pensava que hauria de dibolir aquesta paraula del meu vocabulari després d¡haverla buscat via Google i no haver trobat més que "homosexual, bicha, gai" cosa que no és precisament el que jo vull dir. Ció 14/02/2009 22:18 # Ció: no és "boiola," sinó "bujola" /Buyòla/ és la pronúncia corrent del català col·loquial de la poca gent que encara diu aquesta paraula. L'ortografia correcta és BUJOLA. Segons el DIEC: Atuell de la forma d’una galleda, però més baix i més ample, que serveix per a rentar plats, rentar-se els peus, etc. Josep Estruch Traité 08/02/2009 17:23 # Per si no quedava prou clar! A la paret d'un hotel de Sarrià de Ter (Gironès) hi ha un rellotge de sol amb la inscripció següent: TEMPUS FUGIT DE PRESSA Antònia 17/01/2009 18:39 # Boiola A casa, d'un recipient tipus palangana, però més alt, sense arribar a galleda en deiem "boiola", tant si era circular com si era quadrat, con els que es posen dins les piques de porcel·lana de les cuines. He buscat aquesta paraula als diccionaris i no em sur enlloc. Algú l'ha sentida? Ció R 15/01/2009 23:27 # No suporto l'estil kumbaià de la teva nòvia... Va de retro! MagMÀ 06/01/2009 23:05 # Els/les mallorquins/nes estan que se... ... "salen", no? MagMÀ 06/01/2009 23:00 # LES CINC VOCALS DEL CASTELLÀ Dues paraules en castellà que tenen les cinc vocals. (En una no hi ha cap repetició) murciélago ayuntamiento Anselm Quixal Ramonet 06/01/2009 10:12 |
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |