|
|
Els éssers verbívors sabem que la llengua dóna tant de joc que és impossible de canalitzar per vies preestablertes. Ja ho cantava Lluís Llach: cal que neixin jocs a cada instant. El fet que la periodista Pilar Antillach volgués desmentir-lo no importa pas gaire. Els jocs de paraules són pertot, a l'espera que un ésser verbívor els caci. Per això obrim aquest fòrum perpetu de tema lliure. Hem detectat que moltes vegades hi ha missatges que no s'acaben d'ajustar a la petició setmanal i creem aquest nou espai sense premi ni top set ni cap altra motivació que donar a conèixer les vostres troballes. Endavant les atxes! ---------- + Veure tots els fòrums + Afegir aportació + Comparteix al Facebook o Twitter | ||
Aportacions al fòrum: # Sant Quintín Ei, família! Per si no ho sabíeu, avui és sant Quintín, pel que sembla l'únic sant el nom castellà del qual no conté cap de les lletres de la paraula CARLOS. Felicitats al qe es diguin així. Ció R. Ció R. 04/10/2007 15:01 # Als països àrabs Cansalada cancel.lada. karmina 03/10/2007 12:00 # Deia una fan del mosso de Ventdelplà... ...FARÉ LO que em demani el FARELO! karmina 03/10/2007 11:48 # En un competició de municipis Quart ha quedat quart. karmina 03/10/2007 11:46 # ELS TRES PRIMERS ESCRIPTORS ¿Sabeu quins són els tres primers escriptors del món per ordre numèric? Doncs Miguel de UnamUNO, Benito Pérez GalDÓS i Apel·les MesTRES. Anselm Quixal 28/09/2007 22:18 # UN NOM D'HOME QUE NO TINGUI CAP DE LES LLETRES DE CARLOS En els REPTES D'ESTIU Carles Garcia demana "¿Quin nom masculí en castellà que surti en el santoral no comparteix cap lletra amb CARLOS?" La resposta és QUINTÍN. Anselm Quixal 23/09/2007 18:04 # Maredéu! (correcció) Ep! que marededéu porta accent (paraula de DIEC!). Per tant, parlem de marededéus trobades. Núria 09/09/2007 08:37 # La Mare de Déu de Núria "La Mare de Déu de Núria anem tots a visitar..." Així canten els goigs a la meva marededeuta (per cert, just ahir era la nostra festa). Fixeu-vos si tenim tant arrelada l'expressió "Mare de Déu" que fins i tot n'hem fet un substantiu i parlem, per exemple, de marededeus trobades o de marededeuetes. Núria 09/09/2007 08:30 # Tens tota la raó, CióR. Quan el nostre fill va fer la primera comunió l'any passat, a casa vam tenir un debat en la línia del que planteges. A l'hora de dur a imprimir els recordatoris, vam observar que el nom -diem-ne oficial- de la parròquia apareixia a vegades com a Mare de Déu de la Misericòrdia i en d'altres ocasions com a Nostra Senyora de la Misericòrdia. Com que tothom feia servir la primera denominació, vam pensar que la segona (Nostra Senyora) també era molt del país i de gran dignitat. Com que som una mica defensors de causes perdudes i "apadrinadors" de mots en vies de desaparició, finalment vam tirar per aquesta via. I n'estem satisfets. En canvi, Verge de la Misericòrdia, a banda que no s'ha utilitzat mai, sonava molt malament i grinyolava. Ni ens ho vam ni plantejar. jms 06/09/2007 13:08 # Afegitó a la meva aportació anterior El que volia subratllar és que ara també els mitjans solen cambiar Mare de Déu de... per Verge de ... Cal que mantinguem i recuperem els nostres trets diferencials que prou hem de cedir en altres coses. Suggereixo que si algú hi està d'acord, quan detecti aquesta castellanització en protesti amb la fermesa que vulgui a qui correspongui. Ció R. 04/09/2007 16:29 |
Una producció de Partal, Maresma
& Associats. 1995 (La Infopista) - 2000. Secció mantinguda per Màrius Serra Posa VilaWeb a la teva pàgina. |