| Què és VilaWeb? - Publicitat - Correu - Versió text - Mapa web - English |
| Notícies | Xats - Fòrums - Enquestes | Top7 - Tots els fòrums | divendres, 1 de novembre de 2024

  Verbàlia variable *

Els éssers verbívors sabem que la llengua dóna tant de joc que és impossible de canalitzar per vies preestablertes. Ja ho cantava Lluís Llach: cal que neixin jocs a cada instant. El fet que la periodista Pilar Antillach volgués desmentir-lo no importa pas gaire. Els jocs de paraules són pertot, a l'espera que un ésser verbívor els caci. Per això obrim aquest fòrum perpetu de tema lliure. Hem detectat que moltes vegades hi ha missatges que no s'acaben d'ajustar a la petició setmanal i creem aquest nou espai sense premi ni top set ni cap altra motivació que donar a conèixer les vostres troballes. Endavant les atxes!
----------
+ Veure tots els fòrums

+ Afegir aportació
+ Comparteix al Facebook o Twitter




Aportacions al fòrum:

# correcció
Perdoneu, s'ha insertat en el text el codi d'enviament.
Ció. R
06/06/2008 00:10



# Una dita esmolada
Un meu oncle sobrevingut,7g69 quan un ganivet o unes tisores no tallaven gens deia, "talla menys que un genoll de dona".
Ció. R
06/06/2008 00:08



# UNA CANÇÓ DE MISSA

Un home de Palamós sabia una cançó "de missa", de quan era petit, que tothom cantava així:

"Van a fer cuieres
el mico i el rayo
y el sol que engalana
las flores de Mayo"

Ja de gran, regirant llibres, va trobar l'autèntica lletra de la cançó:

"Benéfico hiera
lumínico rayo
del sol que engalana
las flores de Mayo."

Anselm Quixal
31/05/2008 18:27



# TRADUCCIÓ DEL CASTELLÀ AL CATALÀ

bacalao: va ben xop.

Anselm Quixal
17/05/2008 16:02



# Viles dedicades als animals
Viladecans, Viladecavalls, Vilademuls,... (ajudeu-me a trobar-ne més)
musdellimona
12/05/2008 10:07



# Al pati del col.le
Una mestra es posa a saltar a corda amb els nens.
- Que guai, la senyo salta!
- Sí, és molt alta!
karmina
02/05/2008 22:53



# TRADUCCIÓ DEL CATALÀ AL CASTELLÀ

Sofà: Se lo hace.


Anselm Quixal
01/05/2008 17:51



# Una altra traducció
Llardecans: casa de perros

gemma
23/04/2008 09:39



# TRADUCCIONS DEL CASTELLÀ AL CATALÀ

andaluz: camina llum
Andalucía: camina Llúcia
sacarina: treu farina

Anselm Quixal
22/04/2008 06:51



# Quin ensurt!
En un viatge a Santiago de Xile, tot passejant ens vam quedar garratibats davant un edifici d'unes 10 plantes que tenia un cartell que ocupava tota la seva alçada i deia "LA GRAN POLLA CHILENA DE BENEFICIENCIA"... Sort que ens van explicar que la polla és el nom que rep la loteria nacional!!!
gemma
18/04/2008 17:37

« Anterior | Següents »
Una producció de Partal, Maresma & Associats. 1995 (La Infopista) - 2000.
Secció mantinguda per Màrius Serra
Posa VilaWeb a la teva pàgina.