29.03.2016 - 11:57
|
Actualització: 29.03.2016 - 12:05
El jutjat de primera instància número 2 de Benidorm ha avisat un advocat que si la tramitació d’una demanda d’un client seu es podria allargar cinc anys perquè és escrita en català. Francisco Manuel Escortell va presentar la demanda d’un client seu perquè li havien ocupat un camp d’ametllers que tenia a Finestrat. Segons que informa el diari Levante-EMV, un cop presentada, l’advocada de l’administració de justícia va avisar l’advocat que tenia tres dies per a presentar una traducció a l’espanyol de la demanda, ‘perquè la part demandada podria instar la seva traducció en cas que li causés indefensió’.
Però l’advocat va anar a demanar explicacions al jutjat, i la lletrada li va dir que era la primera vegada en la seva carrera que ella tramitava una demanda en català i que, com que en el jutjat no hi havia mitjans per a fer la traducció, s’hauria d’enviar a València i això allargaria molt el procediment. I quan l’advocat va dir que en la demanda també demanava que les notificacions se li fessin en català, la secretària judicial li va dir que el procediment ‘trigaria cinc anys en tramitar-se’, perquè no eren a Catalunya i no tenien manera de traduir o tramitar demandes en català.
L’advocat ha demanat l’empara del jutjat, del Tribunal Superior de Justícia valencià, de col·legis d’advocats, del Consell General del Poder Judicial, del govern valencià, etc., tot recordant que és un dret que té garantit en la Llei d’Ús i Ensenyament del Valencià.
Després d’haver escoltat les parts el TSJ va dir que ‘no hi havia intencionalitat de rebuig a l’idioma valencià’, però sí que deia que hi havia hagut un error, quan van demanar-li de traduir la demanda al castellà, i va acabar arxivant el cas.
Finalment, Francisco Manuel Escortell només ha aconseguit no haver de traduir el text al castellà, però no ha aconseguit pas que se li adrecin en català.