Traduccions de la declaració de sobirania del Parlament de Catalunya

VilaWeb

Redacció

24.01.2013 - 09:59

La premsa lliure no la paga el govern, la paguen els lectors


Fes-te de VilaWeb, fem-nos lliures

Gràcies a la col·laboració dels lectors de VilaWeb, us oferim tot seguit la traducció de la declaració de sobirania aprovada pel Parlament de Catalunya el 23 de gener de 2013 en unes quantes llengües:

-Versió en afrikaans, de Johan Meyer.

-Versió en alemany, de Bernat Cabero i H.-Rondi Dudda.

-Versió en anglès, de Xavier Macià.

-Versió en àrab, de Latifa El Hassani.

-Versió en aragonès, de Jorge Romance Burgos.

-Versió en arpità, de Floran Corradin.

-Versió en asturià, de Damián Barreiro Maceiras.

-Versió en birmà, d’Ashin Kumara.

-Versió en bretó, de Goulven Morvan.

-Versió en croat, d’Ivan-Boško Habuš.

-Versió en danès, de Diana Coromines i Louise Lindtner.

-Versió en eslovè, de Liza Sitar i Jordi Magrinyà. 

-Versió en espanyol.

-Versió en esperanto, d’Esperanto.cat.

-Versió en èuscar, d’Andoni Urtasun Arricaberri.

-Versió en finès, de Linda Henriksson.

-Versió en francès, de Blandine Giraud.

-Versió en gallec, d’Eduard del Castillo Velasco.

-Versió en gallegoportuguès, de Suso Sanmartin i Eugénio Outeiro.

-Versió en grec, de Pau Sabaté i Alexandros Baveas.

-Versió en hebreu, d’Eli Asor i Ofir Feuerstein.

-Versió en hongarès, de Kálmán Faluba.

-Versió en italià, de Fabrizio Gibilaro i Maria Folch.

-Versió en khmer, de Llibresperpintar.cat.

-Versió en lituà, de R. V.

-Versió en llatí, de Jordi Fernàndez i Dani Ramon.

-Versió en luxemburguès, de Jeff Cardarelli.

-Versió en napolità.

-Versió en neerlandès, de Cesc Santasusana, Marga Demmers i Erik van der Tol.

-Versió en noruec, d’Eirik Hektoen.

-Versió en occità.

-Versió en occità aranès.

-Versió en persa.

-Versió en polonès.

-Versió en portuguès, de José Ribeiro.

-Versió en portuguès del Brasil.

-Versió en romanès, de Carmen Ionescu i Cătălina Ionescu. 

-Versió en rus, d’Ekaterina Shitova.

-Versió en sard, de Diegu Corràine.

-Versió en serbi (en alfabet ciríl·lic i llatí), d’Ana Sretenović i Jordi Floriach.

-Versió en setswana, de Christopher Ntopo i Othusitswe Mogale.

-Versió en swahili.

-Versió en suec, d’Erik Wirdheim.

-Versió en tailandès, de Napat Phumsiri.

-Versió en turc, de Pelin Dogan i Bawer Çakir.

-Versió en ucraïnès, de Yevhen Tryshyn.

-Versió en urdu, de Jamil Ashraf.

-Versió en xinès.

Us proposem un tracte just

Esperàveu topar, com fan tants diaris, amb un mur de pagament que no us deixés llegir aquest article? No és l’estil de VilaWeb.

La nostra missió és ajudar a crear una societat més informada i per això tota la nostra informació ha de ser accessible a tothom.

Això té una contrapartida, que és que necessitem que els lectors ens ajudeu fent-vos-en subscriptors.

Si us en feu, els vostres diners els transformarem en articles, dossiers, opinions, reportatges o entrevistes i aconseguirem que siguin a l’abast de tothom.

I tots hi sortirem guanyant.

per 75 € l'any

Si no pots, o no vols, fer-te'n subscriptor, ara també ens pots ajudar fent una donació única.

Si ets subscriptor de VilaWeb no hauries de veure ni aquest anunci ni cap. T’expliquem com fer-ho

Recomanem