29.10.2012 - 10:59
El govern municipal del PP a Maó aprovarà avui l’espanyolització del topònim del municipi en el ple de l’ajuntament que començarà a les set del vespre. La batllessa, Àgueda Reynés, havia anunciat una consulta ciutadana, en què no es podia votar el manteniment de la denominació històrica, catalana i normativa. Finalment, ni aquesta mena de consulta no s’ha fet. I la majoria del PP al ple tirarà endavant el canvi per fer oficial el topònim Maó-Mahón, argüint que aquesta fórmula és ‘coherent amb la història’.
Per fer aquest canvi, l’equip de govern municipal es basa en la polèmica modificació de la Llei de la Funció Pública, que també contempla que el català deixi de ser requisit per fer feina a l’administració pública.
Coincidint amb el ple d’avui, els departaments de llengua dels tres instituts de secundària de Maó (Cap de Llevant, Joan Ramis i Ramis, i Pasqual Calbó i Caldés) han fet públic un comunicat en què lamenten profundament en canvi de topònim i recorden que ‘no hi ha cap motiu filològic que el justifiqui’. Consideren que es fa un ús polític d’una qüestió ‘totalment aclarida a nivell científic’ i ‘contrària a la normalització lingüística de la llengua catalana’.
El departament de Filologia de la Universitat de les Illes Balears (UIB) també s’hi va tornar a pronunciar fa uns dies, insistint que l’única manera oficial dels topònims de les Illes és la catalana i, per tant, que l’únic topònim vàlid és el de Maó.
Des que es va saber de la intenció del PP de canviar el topònim, les protestes s’han fet sentir sobretot a la xarxa, amb l’etiqueta a Twitter d’ #ésMaó i un grup de Facebook. Des d’aquest grup, s’anima tothom a assistir al ple d’avui per fer sentir la veu dels qui s’oposen a la decisió del govern municipal.
Informació relacionada:
Ismael Pelegrí: Espanyolisme a cop de decret
Gabriel Bibiloni: ‘L’única forma oficial del topònim ha de ser Maó’