21.06.2012 - 16:36
La Comissió Europea vol que es canviï la llei del cinema de Catalunya (pdf) perquè considera que afavoreix les produccions fetes en espanyol; els films en aquesta llengua no tenen pas l’obligació de ser doblades o subtitulades en català, però en canvi sí que ho han de fer els films en les altres llengües. L’article 18 de la llei parla d’aquesta obligació de doblar o subtitular la meitat de films en català, però això no afecta pas els films en espanyol.
Fonts de la comissió expliquen a VilaWeb que això atempta contra la lliure competència europea. La comissió no discuteix que el català és la llengua en què cal fer els doblatges, però apunta que, si és així, l’espanyol ha de tenir el mateix tracte que les altres llengües europees, i no un tracte favorable.
En un comunicat fet públic avui a migdia, la Comissió és així de contundent: ‘Malgrat que l’objectiu d’interès general que busca és totalment legítim, l’obligació en sí mateixa és incompatible amb el Dret europeu, ja que eximeix les pel·lícules espanyoles en versió original en castellà i és, per tant, discriminatòria.’
I segueix així: ‘La llei del cinema obliga a assolir un 50% de distribució de pel·lícules en català a Catalunya (incloses les versions originals, doblades o subtitulades), amb l’excepció de les pel·lícules en castellà, exemptes d’aquesta obligació, un fet que fa més costosa i, per tant, més difícil la circulació d’obres europees no espanyoles a l’estat espanyol.
La demanda dirigida a l’estat per la Comissió es presenta en forma de dictamen motivat. Les autoritats estatals han de notificar a la Comissió, en el termini de dos mesos, que han acabat amb aquestes normes discriminatòries. En cas contrari, la Comissió podrà recórrer al Tribunal de Justícia de la Unió Europea.’
Mascarell descarta fer doblar al català els films en espanyol
El conseller de Cultura de la Generalitat, Ferran Mascarell, ha defensat la resolució de la Comissió Europea i ha dit que és positiva perquè en cap cas no critica la protecció del català. El conseller creu que és paradoxal que una llei que va ser criticada pel seu suport al català, hagi acabat essent qüestionada perquè el castellà es veu afavorit respecte a la resta de llengües europees.
Mascarell també ha anunciat que es reunirà ben aviat amb els grups polítics que van aprovar la llei per preparar una resposta conjunta. De moment, però, ha descartat la solució que implicaria eximir les produccions europees del doblatge i tampoc s’ha mostrat favorable a obligar a doblar al català les pel·lícules rodades en castellà.
El conseller ha dit que cal estudiar el cas i que la conselleria continuarà treballant amb l’estratègia de fomentar acords amb el sector més enllà del que preveu la llei de manera estricta.